Freitag, 23. Dezember 2016

Wesołych Świąt !!! Frohe Wiehnachten!!!




Niech te dni nigdy nie utracą swojej magii ! Życzę Wam wszystkiego dobrego ! 

Das diese Tage nie ihre Magie verlieren! Ich wünsche Euch ein frohes Fest! 

Ewa

Mittwoch, 9. November 2016

MMM 19 - Na kopercie wykroju / Auf dem Cover

stoi rozmiar 6-14. Do głowy by mi nie przyszło sprawdzać zawartości, a tu, proszę bardzo, w środku inna grupa rozmiarowa 14-22. No i co miałam zrobić?

steht Größe 6-14. Es würde mir nie einfallen den Inhalt vorher zu kontrollieren und bitteschön drinnen waren andere Größengruppe, nämlich 14-22. Und was sollte ich jetzt machen?




Mittwoch, 2. November 2016

MMM 18 - Jesienią wolę nosić / Im Herbst trage ich am liebsten

spódniczki i bluzki. Nie wiem dlaczego, ale sukienki - chociaż nadal je uwielbiam - schodzą teraz na drugi plan.

Röcke und Blusen. Ich weiß nicht warum, aber Kleider - obwohl ich sie sehr mag - treten jetzt in den Hintergrund.



Montag, 31. Oktober 2016

Dla A. albo , kto wie, dla H. ( II ). Für A. oder, wer weiß, für H. ( II ).

                                                           
                                                       ZAKŁADKI PRZY DEKOLCIE

                                                      FALTEN AM HALSAUSSCHNITT




Montag, 10. Oktober 2016

Raczej rzadko pokazuję / Ich zeige eher selten

rzeczy zrobione na drutach, a to dlatego, że, niestety, wolna ze mnie dziergaczka.  O ile jeszcze na początku, pełna zapału, szybko zrobię jakąś dużą część z całości, to po pewnym czasie znudzona odkładam robótkę "tylko-na chwilę" , więc trochę trwa nim wreszcie dojdę do finału.

gestricktes, weil ich leider eine sehr langsame Stickerin bin. Am Anfang schaffe ich voller Euphorie ein großes Stück, dann nach einiger Zeit lege ich die Arbeit gelangweilt "nur-für eine-Weile" weg. Es dauert also bis ich zum Ende komme.






Mittwoch, 28. September 2016

MMM 17 - Ja, która z zasady nie szyje sobie spodni, / Ich, die ich mir grundsätzlich keine Hose nähe,

zmiękłam, gdy otworzyłam październikowy numer burdy. Urzekł mnie model 111  i, co zdarza sie bardzo rzadko,  zabrałam się do roboty prawie natychmiast po wyjęciu burdy ze skrzynki.

bin schwach geworden, als ich die burder-Oktoberausgabe geöffnet habe.  Das Model  111  hat mir so gut gefallen, dass ich sofort mit der Arbeit anfangen musste. So was passierte mir eigentlich sehr selten.





Dienstag, 20. September 2016

Nadchodzącą jesień / Den kommenden Herbst

powitamy w nowych kulotkach. To już trzecie jakie uszyłam dziecku i wszystkie na podstawie tego samego wkroju Burda 2015 / 4 # 114 .

begrüßen wir in neuen Culotten. Ich habe sie für meine Tochter zum dritten Mal genäht und  wieder nach dem Schnitt aus  Burda 2015 / 4 # 114 .




Mittwoch, 14. September 2016

MMM 16 - Miała być / Es sollte

sukienka etui. Materiał, z wydrukowanym na jednym boku szlakiem, wydawał się być do takiego fasonu stworzony.
Prosta, lekko taliowana sukienka z czterema zaszewkami z przodu i dwoma z tyłu. Banał.
No i na tych zaszewkach poległam. Za nic nie udalo mi się ich ładnie uformować. Nie leżały płasko, końce sterczały tworząc odstające dzióbki, a na szwie tworzyły się brzydkie buły.
Nie wiem czy to wina moich niedoskonałych umiejętności, czy też materiału (?) , ale w końcu poddałam się, poprułam co było do poprucia i zaczęłam akcję ratunkową.

ein Etuikleid werden. Der Stoff mit einseitiger Bordüre schien für einen solchen Schnitt wie geschaffen zu sein.
Ein leicht tailliertes Kleid mit vier Abnächern vorne und zwei hinten. Eine Banalität.
Und an diesen Abnächern bin ich gescheitert. Ich konnte sie einfach nicht flach kriegen. Die Spitzen standen ab und an der Naht bildeten sich häßliche Beulen. 
Ich weiß nicht woran das lag - entweder sind meine Nähkenntnisse zu klein, oder der Stoff wollte nicht mitarbeiten (?). Am Ende habe ich kapituliert, abgetrennt was zum Abtrennen war und mit einer Rettungsaktion angefangen.

Donnerstag, 8. September 2016

Kilka bluzeczek / Ich habe in diesem Sommer

uszyłam dziecku tego lata i  nie miałam do tej pory okazji by je pokazać, więc teraz hurtem te, które udalo mi się sfotografować.

ein Paar Blusen für die Tochter genäht und keine Gelegenheit gehabt sie Euch zu zeigen. Jetzt mache ich alle, die ich geschafft habe zu fotografieren, auf ein Mal.

Wykrój z FS 2015 / 06 # 4 na kimonowy t-shirt wykorzystałam dwa razy.

Ich habe das Schnittmuster aus FS 2015 / 06 #4 für ein Kimonoshirt  zwei mal benutzt. 




Montag, 29. August 2016

W Germani letnia wyprzedaż / In Polen herrscht im August

zaczyna się w maju, a na poczatku sierpnia sklepy wypełnione są już jesiennymi rzeczami, a ja w tym czasie nie jestem w stanie  nawet mysleć o kurtce czy szaliku.
Podobnie mam z szyciem - zawsze jest podporządkowane pogodzie. 

Sommerschlussverkauf, während in Deutschland die Geschäfte schon mit Herbstwaren gefüllt werden, dabei bin ich nicht im Stande um diese Zeit an Jacken oder Schals zu denken.
Genauso ist das beim Nähen - es ist immer vom Wetter abhängig. 

Wykrój wylicytowany na eBayu byl już wycięty i używany, ale w nienagannym stanie.

Ich habe das Schnittmuster bei eBay ersteigert. Es war schon ausgeschnitten und benutzt, aber im tadellosen Zustand. 




Montag, 22. August 2016

Niektóre numery burdy / Einige burda-Ausgaben

wydają się być ponadczasowe, a modele w nich zamieszczone są nadal niezwykle atrakcyjne. Dla mnie takim egzemlarzem jest lutowe wydanie z roku 2011 zawierajęce wiele ciekawych i ciagle aktualnych wykrojów.

scheinen zeitlos zu sein und die veröffentlichten Schnitte sind nach wie vor äußerst verlockend. Für mich ist die Februarausgabe aus dem Jahr 2011, die viele interessante und immer noch aktuelle Modelle enthält, genau so eine Ausgabe.


BURDA 2011 / 2 # 118

Sonntag, 14. August 2016

Montag, 1. August 2016

Bawełniana satyna / Die Baumwollesatin

cieniutka jak batyst i lekko przezroczysta, miała nadrukowny niesymetryczny, duży wzór w  kontrastowych barwach. Aby uniknąć niespodzianki w stylu " jeden bok jasny-drugi ciemny" zdecydowałam się  przód wykroić z dwóch części.
  
ist sehr dünn und leicht durchsichtig und hat ein unsymmetrisches, großes Muster in kontrastreichen Farben. Um die unangenehme Überraschung "eine Seite hell - andere dunkel" zu vermeiden, habe ich beschlossen den Vorderteil aus zwei teilen zu schneiden.


B 5602

Mittwoch, 20. Juli 2016

MMM 15 - Jeżeli pominiemy / Abgesehen von

kaskadę falbanek, otrzymamy prostą sukienkę z raglanowym rękawem i łódkowym dekoltem.

der Riuschenkaskade, ist das ein unkompliziertes Kleid mit Raglanärmel und breitem Halsausschnitt.


BURDA 2015 /

Mittwoch, 13. Juli 2016

MMM 14 - O Knipie można dużo powiedzieć / Über Knip kann man viel sagen

ale jednego na pewno nie. Że mianowicie boi sie koloru. Albo printu.
Wiec sie dostosowalam.

aber nicht, dass sie Farbe oder Muster scheuen. Also habe ich mich angepasst. 
 


Mittwoch, 22. Juni 2016

MMM 13 - Szycie wiskozy, / Die Verarbeitung von Viskose

podobnie jak szycie  jedwabiu, wymaga samozaparcia ; uzyskanie dwóch symetrycznych części wydaje sie wręcz niemożliwe. Wszystko cięłam pojedynczo, na kocyku ( żeby się nie przesuwało ), a i tak nie byl lekko.

verlangt, ebenso wie die Verarbeitung von Seide, Aufopferung. Das Erlangung von zwei symmetrischen Teilen scheint unmöglich zu sein. Ich habe jedes Teil einzeln, auf dem Pled (wegen  des Rutschens) geschnitten und trotzdem war es keine einfache Sache.



Montag, 6. Juni 2016

MMM 12 - Sukienka ta jest / Dieses Kleid ist

burdową impresją na temat niezwykle swgo czasu popularnego wykroju na tzw.sukienke sukienkę z węzłem.

Burdas interesante Abwandlung von Onions berühmten Knotenkleid.


BURDA 2013 / 2

Freitag, 27. Mai 2016

Pierwszy prawdziwie upalny / Ich habe den ersten, richtig heißen

dzień tegorocznego lata spędziłam w Berlinie u dziecka. Słońce grzało, była niedziela, czyli dobry moment by wskoczyć w krótkie spodenki i hajda z domu.
Okazało się, że połączenie słońce-szorty-spacer jest wspólne  obu płciom i na Kreuzbergu zaroiło się
od krótkich spodenek.
Ale wbrew pozorom to nie spodenki, lecz bluzka jest bohaterem tego postu.

Sommertag in Berlin bei meiner Tochter verbracht. Die Sonne schien und es war ein Sonntag - der richtige Moment für kurze Hosen und ab ins Grüne.
Es hat sich herausgestellt, dass die Zusammensetzung Sonne-Shorts-Spaziergang für beide Geschlechter die gleiche ist, wodurch es in  Kreuzberg von kurzen Hosen wimmelte.
Obwohl die Einleitung es anders vermuten lässt, ist das Falten-Top der Held dieses Postes, nicht die Hose.


BURDA 2014 / 6 # 115

Mittwoch, 18. Mai 2016

MMM 11 - Origami-bluzkę chciałam / Die Origamibluse wollte ich,

uszyć od zawsze, czyli od czasu jej opublikowania w burdzie.
Czy też tak macie,  że coś się wam spodoba, ale przesuwacie szycie na później, zapominacie i dopiero przegladąjac  stare numery zauważacie to coś na nowo?

seit ich sie in der burda sah, nähen. 
Passiert es euch auch, dass euch ein Schnitt so sehr gefällt, ihr das Nähen aber trotzdem auf später verschiebt und dann vergesst ihr ihn einfach? Durch einen Zufall habe ich ihn wieder entdeckt.
 
  burda 2011 / 9 # 128 

Mittwoch, 11. Mai 2016

MMM10 - Jersey określono w sklepie jako / Der Jersey wurde im Geschäft

średnio-gruby i spodziewałam się czegoś w rodzaju romanitu lub punto. Grubość okazała się faktycznie średnia, ale z zamierzonej sukienki zrezygnowałam ze względu na sztywność materiału. Brałam jeszcze  pod uwagę płaszczyk, ale przecież dopiero co uszyłam, więc drugi niezbyt był mi potrzebny i tak drogą eliminacji doszłam do żakietu.
A skoro żakiet to w końcu Morris blazer i bardzo się cieszę, że sie w końcu na niego zdecydowałam.

als mittel-dick beschrieben. Ich habe eine art Romanit oder Punto erwartet und wollte ein Kleid nähen. Obwohl die Stoffdick wirklich mittelschwer war, habe ich mich gegen das Nähen des Kleides entschieden, da der Stoff steif war. Ich habe ebenfalls einen Mantel in Erwägung gezogen, doch da ich gerade erst einen genäht habe, ist dies ebenfalls weggefallen. Zum Schluss blieb nur noch ein Jacket übrig.
Und wenn ich schon ein Jacket nähen soll, dann ein Morris Blazer! Ich bin auch sehr froh darüber, dass ich ihn endlich genäht habe. 









Freitag, 29. April 2016

Bardzo-very-sehr malutki / Der bardzo-very-sehr kleiner

sweterek okazał się trudnym orzechem do zgryzienia, a to za sprawą instrukcji .  Co gazeta to inny pogląd na wielkość dziecka w tym samym rozmiarze. Najprzeróżniejsze obwody, dlugości rekawów i wielkości dekoltów nie dawały gwarancji sukcesu, wiec po prostu wymierzyłam kupny sweterek i wyliczyłam ilość oczek i rzedów.

Pulli entpuppte sich als eine harte Nuss, da alle Zeitschriften bei der selben Kleidergröße eine andere Meinungen zu den Größen der Kinder hatten. Unterschiedliche Hüftweiten, Ärmellängen und Halsausschnitte garantieren keinen Erfolg, deswegen habe ich einen gekauften Pullover abgemessen und die Menge der Reihen und Maschen ausgerechnet.


Dienstag, 19. April 2016

Trochę trwało / Es hat ein bisschen gedauert

nim się za niego zabrałam.  Wykrój kupiłam na ostatniej promocji, chyba w listopadzie zeszłego roku i tak biedaczek czekał na zmiłowanie, aż do teraz.

bis ich damit angefangen habe. Ich habe das Schnittmuster im November-Sale  voriges Jahr gekauft und der Arme musste lange auf seine Verarbeitung warten.


Freitag, 15. April 2016

Jest to post / Dieser Post

nieplanowany. Nie miało go  być, bo ileż razy można pokazywać to samo.
Ale dzięki Oluni mam NORMALNE zdjecia,  nawet 2 , a na sobie świeżo uszytą tunikę.
Wykrój identyczny z tym tu, jedynie dzianina tym razem bawełniana.

ist ganz ungeplant, da man ja nicht immer dasselbe zeigen kann. Doch dank Ola habe ich NORMALE Fotos, sogar 2, und noch dazu eine frisch genähte Tunika auf ihnen an.
Der Schnitt ist der gleiche wie hier, nur besteht der  Strickstoff diesmal aus Baumwolle.




Freitag, 8. April 2016

Dla A. albo, kto wie, może dla H. ? ( I )/ Für A. oder, wer weiß, vielleicht für H. ? ( 1 )

                                                  JERSEY - DEKOLT OKRĄGŁY
                                             JERSEY - RUNDER HALSAUSSCHITT
          


Dienstag, 5. April 2016

Bardzo- very-sehr malutki / Die bardzo-very-sehr kleine

kocyk dla H. nie zabrał mi dużo czasu. Gdyby nie nudne i żmudne chowanie strasznej ilości nitek na brzegach, byłaby to robótka ekspresowa.

Babydecke für H. hat nicht viel Zeit gekostet, wenn nicht das langweilige und mühselige Fadenvernähen wäre, wäre das ein Blitzprojekt.



Mittwoch, 30. März 2016

MMM 9 - Nowa wersja / Die neue Version

bluzki z poprzedniego postu , tym razem z jerseyu wiskozowego. 

der Bluse aus dem vorherigen Post wurde aus Viskosenjersey genäht.

Samstag, 26. März 2016

Jakiś czas temu / Vor einiger Zeit

można było kupić na Amazonie wybrane wykroje Style Arc  z 25% rabatem.
Firma postanowiła chyba wreszcie rozszerzyć swoją działalność,  co jej się chwali i proponuje nawet wykroje w pelnej rozmiarówce,  a nie jak w Australii tylko w jednym rozmiarze.

könnte man bei Amazon  Schnittmuster von Style Arc  mit 25% Rabatt kaufen. Das Unternehmen hat wahrscheinlich beschlossen seine Tätigkeit zu erweitern, was ich nur gut heißen kann. Es bietet die Schnittmuster sogar mit mehreren Größen an.

Jeszcze nigdy nie szyłam niczego z tych wykrojów, więc skorzystałam z okazji , tym bardziej, że na blogach mozna dużo dobrego o nich poczytać.

Da ich noch nichts mit diesen Schnitten genäht habe, habe ich die Gelegenheit genutzt. Die lobenden Worte der anderen Blogger haben mich auch noch dazu ermuntert.


Dienstag, 8. März 2016

MMM 8 - Dzianinowe warkocze mają / Gestrickte Zöpfe haben

wielką siłę przyciągania i, chociaż wiem jak żmudnie się je przeplata, nie umiałam odmówić sobie tej przyjemności :).

für mich eine große Anziehungskraft und trotz der zeitraubend Arbeit kann ich auf dieses Vergnügen nicht mehr verzichten :).


Donnerstag, 25. Februar 2016

MMM 7 - Wełnianą dzianinę / Den Wollstrickstoff

kupiłam w Berlinie na Neuköllner Stoffmarkt am Maybachufer, czyli na targu .
habe ich in Berlin am Maybachufer gekauft.

Tak, tak, dobrze czytacie na TARGU.
W każdą sobotę w dzielnicy Neukölln, na ulicy Maybachufer nad brzegiem kanału na kilkunastu straganach pietrzą się, jedna na drugiej, bele tkanin każdego rodzaju. Można tam bardzo przyjemnie spędzić czas, oddając się ulubionemu zajęciu  i NIE MA możliwości odejścia stamtąd z pustymi rękami.
Jeżeli będziecie w Berlinie koniecznie odwiedźcie to miejsce.


Dienstag, 23. Februar 2016

MMM 6 - Co powiecie na takie / Was denkt Ihr über

coś pomiędzy oversize-swetrem, a oversize-tuniką ?
etwas zwischen einem Oversize-Pullover und einer Oversize-Tunika?


Mittwoch, 10. Februar 2016

Uszycie bezrekawnika jest / Ein Trägerkleid zu nähen

zawsze dobrą decyzją. A jak jeszcze wybierzemy materiał w spokojnym i uniwersalnym kolorze, to otrzymamy bazę , która , dzięki różnorodnym dodatkom, za każdym razem będzie wyglądała inaczej.

ist immer eine gute Entscheidung. Und wenn noch ein Stoff in einer ruhigen Farbe gewählt wird, da bekommen man ein Basicteil, das, abhängig von den Accessoires, jedes mal anders anschauen kann.


Dienstag, 2. Februar 2016

MMM 5 - Rose quartz & limpet shell

czyli, po przetłumaczeniu, majtkowy różowy i majtkowy niebieski to podobno kolory tego roku.
Niechcący włączyłam się w ten nurt nabywszy na wyprzedaży w Stoff & Still cupro w odcieniu przybliżonym do drugiego z nich.

Wenn man dies übersetzt sind Unterwäscherosa und Unterwäscheblau angeblich die Farben des Jahres.
Ich bin aus Versehen diesem Trend gefolgt, da ich, während des Ausverkaufs im Stoff & Still, den Cuprostoff in ungefähr dieser Farbe gekauft habe.






Dienstag, 26. Januar 2016

Nie tylko szycie / Nicht nur das Nähen


sprawia mi frajdę. / bereitet mir viel Freude.

Lubie też , podobnie jak wiele z Was robić na drutach. Niestety idzie mi to bardzo , bardzo wolno. Odkładam robótkę na długi czas, tak że zanim coś skończę mijają miesiące, a nawet lata.
Ale od czasu do czasu mam sie czym pochwalić.

Wie auch viele von Euch mag ich stricken. Leider geht es bei mir sehr, sehr langsam. Ich mache immer lange Pausen und bis ich endlich fertig bin vergehen Monate und sogar Jahre. 
Aber ab und zu habe ich etwas, mit was ich prahlen kann.

Mittwoch, 20. Januar 2016

MMM 4 - Połączenie / Die Zusammensetzung

szarego z żółtym zawsze mi się podobało. Tylko, że niestety nie przepadam za żółtym.
Ale ten materiał już od tak bardzo dawna zalegał mi w szafie, że w końcu postanowiłam coś z nim zrobić.
B6288 też chciałam już dawno wypróbować i tak powstała ta bluzka.
von Gelb und Grau hat mir schon immer gefallen. Nur leider mag ich Gelb nicht so gerne.
Aber dieser Stoff lagerte schon so lange in meinem Schrank, dass ich beschlossen habe endlich was damit zu machen.
Ich wollte auch B6288 ausprobieren und am Ende ist diese Bluse entstanden. 


Montag, 11. Januar 2016

Wykrój na pasującą / Der Schnitt der

do spódnicy  z poprzedniego postu bluzkę ma dwie wersje : z rekawem wszywanym albo kimonowym.
Zdecydowałam się na pierwszą i, ze względu na to, że wolę wykańczać okrągłe dekolty, zmieniłam podkrój szyji.

Bluse, die zum Rock aus dem vorherigem Post passt, hat zwei Versionen: eine mit normalem und eine mit Kimonoärmeln. Ich habe die erste Version gewählt. 
Da es für mir leichter fällt ein rundes Dekolletee zu bearbeiten, habe ich auch den Halsausschnitt geändert.

Samstag, 2. Januar 2016

Ulubionym ubraniem / Es hat sich

ciążowym mojego dziecka okazała się spódnica. Nosi ją namiętnie, z czym się da, uważa za najbardziej praktyczną ( oprócz spodni oczywiście, ale te kupiłyśmy) część swojej obecnej garderoby.
Wykrój na nią znalazłam w Meine Nähmode 2015 / 4.

herausgestellt, dass ein Umstandsrock zum Lieblingsstück meiner Tochter, während ihrer Schwangerschaft, wurde. Sie trägt den Rock unheimlich gerne. Er passt zu vielen Oberteilen und entpuppte sich als ein sehr praktisches Teil (natürlich neben den Hosen, die jedoch gekauft wurden) ihrer derzeitigen Garderobe.
Den Schnitt habe ich in der Meine Nähmode 2015 / 4  gefunden.
 
SIMPLICITY 1359