soll so aussehen:
BURDA 2015 / 9 # 108 |
Ponieważ z burdą nigdy nic nie wiadomo, wypróbowałam wykrój, uznałam że jest w porządku, wykroiłam materiał właściwy, doszłam do rękawów i ..... nie pasowały!
Wróciłam wiec do sukienki próbnej, dopasowałam rękawy i tak jakoś‚ z rozpędu ją skończyłam.
Weil man es bei Burda ja nie weiß, habe ich den Schnitt zuerst ausprobiert. Ich habe ihn für gut befunden, habe ihn aus dem eigentlichen Stoff herausgeschnitten, die Ärmel angenäht und ... er hat nicht gepasst!
Ich habe mich dem Probekleid wieder zugewendet, die Ärmel angepasst und es im selben Schwung gleich fertig gestellt.
Poprawki / Änderungen : zaszewkę piersiową przesunęłam o 2 cm do góry / ich habe die Brustabnächer um 2 cm nach oben geschoben
A swiąteczna sukienka jest na razie w takim stanie:
Das Weihnachtskleid befindet sich im Moment in diesem Zustand:
In dem Schnitt gibt es interessante Abnäher im Rückenteil. Um sie richtig zu übertragen habe ich Schneider- Kopierpapier verwendet.
po czym narysowałam kilka linii prostopadłych do nitki prostej zaznaczajac tym punkty połaczenia. Dzięki temu zaszewka jest gładka i nie ciągnie.
Danach habe ich einige Linien senkrecht zur geraden Naht gezeichnet, und die Verbindungspunkte markiert. Dadurch ist der Abnäher glatt und zieht nicht.
Miłego dnia / Einen schönen Tag noch
Ewa
Sukienka próbna jest urocza, bardzo mi się podoba, myślę że ta właściwa będzie śliczna, bo tak się zapowiada. Szykuje się ciekawy uszytek.
AntwortenLöschenPozdrawiam Anetta
Tak mi się wydaje, że trochę jej za dużo na dole. Tą niebieską zweżyłam na szwach bocznych i chyba jest lepiej.
LöschenMam już tylko dzisiejszy i jutrzejszy wieczór - potem już nie usiądę do maszyny - więc trzeba się sprężyć:).
Dzięki za miłe słowa!
Ewa